-
1 мне это до лампочки
General subject: I don't give a toss about it, I couldn't care less about itУниверсальный русско-английский словарь > мне это до лампочки
-
2 мне это до лампочки!
Diplomatic term: that cuts no ice with me!Универсальный русско-английский словарь > мне это до лампочки!
-
3 Мне это до лампочки
ngener. Das ist mir egal, Das ist mir schnuppe, Es ist mir Wurscht, Es ist mir Wurst -
4 мне это до лампочки
ncolloq. cela ne me dit rien -
5 мне это до лампочки
разг to hell with it coll, I don't care/give a damn coll -
6 до лампочки (совершенно безразлично):
Мне это до лампочки. – (umg.) Es ist mir Wurst / Wurscht. / Das ist mir egal. / Das ist mir schnuppe.
Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > до лампочки (совершенно безразлично):
-
7 до лампочки
1) General subject: no skin off (one's) back, not give a hoot (about) (I don't give a hoot. - До лампочки. / Мне это до лампочки.)2) Colloquial: not to give a monkey’s chuff (UK), (мне) I don't give a damn, (мне) I don't give a hoot -
8 до лампочки
-
9 worst
-
10 s'en moquer comme de l'an quarante
разг.(s'en moquer [или s'en soucier, прост. s'en foutre] comme de l'an quarante)je m'en moque comme de l'an quarante — мне на это наплевать, мне это до лампочки
Ma mère s'approche de moi, me prend les mains: - Ma petite Momone, ce que tu dis, je m'en fous comme de l'an quarante. Et elle sort. (S. Berteaut, Momone.) — Моя мать подходит ко мне и берет меня за руки: - Моя маленькая Момона, на то, что ты говоришь, плевать я хотела. - И она уходит.
Cause pas tant, dit Julia, tu nous embêtes avec tes histoires, on s'en fout comme de l'an quarante. (R. Queneau, Le Dimanche de la vie.) — Перестань болтать, - говорит Юлия, - ты нам надоел с твоими историями, все это нам до лампочки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en moquer comme de l'an quarante
-
11 rien
1. pronничто, ничего; сопоставляется с существительным или местоимением в конструкцияхrien ne l'égale — ничто с ним не сравнится; ему нет равного••je n'ai rien fait que ce qu'on m'a dit — я сделал только то, что мне велелиn'avoir rien à voir avec... — не иметь ничего общего с...rien à faire — ничего не поделаешь; нечего делатьn'en avoir rien à branler [à foutre, à battre] de qch прост. груб. — плевать на что-либоn'en faites rien! — ничего не предпринимайте!; ни в коем случае!cela n'est rien — это пустяки; это не имеет значенияil n'en est rien — ничего подобного, ничуть не бывалоne servir à [de] rien — не приводить ни к чему; ни на что не годитьсяil ne tint à rien qu'il ne le fît — он чуть не сделал этогоil n'a rien de... — в нём нет ничего от...rien du tout, rien de rien — совсем ничегоse déranger pour rien — беспокоиться из-за пустякаne... en rien — совершенноen moins de rien — очень быстро, в два счёта; в один миг; моментальноrien que... — толькоrien de moins que... — поистине, по-настоящемуdeux [trois] fois rien — пустяке) (в вопросительном предложении и после subjonctif) что-нибудь, что-либоy a-t-il rien de plus beau? — есть ли что-либо прекрасней?avant qu'il ait rien pu faire — прежде, чем он смог что-нибудь сделать2. m1) ничто, пустяк; незначительная доля2) pl пустякиperdre son temps à des riens — терять время на пустякиpour un rien, pour des riens — из-за пустяка (пустяков)3)un rien de... — немногоen un rien de temps — быстро, в два счётаcomme (un) rien — в два счёта, запросто; легко4)un rien, un rien du tout [rien-du-tout] — ничтожный человек; мошенник3. adv разг. -
12 fajf·i
1. vt свистеть, насвистывать \fajf{}{·}i{}{·}i arion насвистывать арию; 2. vn свистеть, свистнуть; li \fajf{}{·}i{}as laŭte он свистит громко \fajf{}{·}i{}as birdoj свистят птицы \fajf{}{·}i{}as sireno свистит (или гудит) сирена \fajf{}{·}i{}as lokomotivo свистит (или гудит) локомотив \fajf{}{·}i{}{·}i per (или tra) fajfilo свистеть в свисток \fajf{}{·}i{}{·}i por iu свистнуть кому-л. (подзывая, привлекая внимание) \fajf{}{·}i{}{·}i pri iu свистеть, свистнуть в чей-л. адрес; перен. (на)плевать на кого-л.; mi \fajf{}{·}i{}as pri tio мне наплевать на это, мне начхать на это, мне это до лампочки, мне это по барабану; 2. редк., см. sibli \fajf{}{·}i{}{·}o свист, свисток (звук) \fajf{}{·}i{}ad{·}o свист, свисток (действие) \fajf{}{·}i{}eg{·}i vn гудеть, выть (о гудке, сирене) \fajf{}{·}i{}il{·}o свисток; свистелка, свистулька; blovi tra \fajf{}{·}i{}ilo дуть в свисток; lokomotiva \fajf{}{·}i{}ilo паровозный свисток; policista \fajf{}{·}i{}ilo полицейский свисток; danci laŭ ies \fajf{}{·}i{}ilo погов. плясать под чью-л. свистелку \fajf{}{·}i{}il{·}eg{·}o гудок, сирена (устройство). -
13 not give a hoot
1) Общая лексика: (about) до лампочки (I don't give a hoot. - До лампочки. / Мне это до лампочки.)2) Разговорное выражение: плевать с большой горы -
14 not give a hoot (about)
Общая лексика: до лампочки (I don't give a hoot. - До лампочки. / Мне это до лампочки.)Универсальный англо-русский словарь > not give a hoot (about)
-
15 fragen
vt: da fragst du mich zuviel я и сам (этого) не знаю. "Wie heißt die Hauptstadt von Tansania?" — "Da fragst du mich zuviel." frag lieber nicht лучше не спрашивай (мне это неприятно вспоминать). "Na, wie war die Überfahrt von England?" — "Frag lieber nicht. Wir waren alle halbtot." da fragst du noch? само собой разумеется. "Gehst du ins Kino mit?" — "Da fragst du noch?" fragen kostet nichts лучше лишний раз спросить. Warum willst du dich nicht erkundigenFragen kostet ja nichts, wer viel fragt, kriegt viel Antwort лишних вопросов лучше не задавать. "Ich frage lieber, ob ich das tun darf." — "Wer viel fragt, kriegt viel Antwort. Tu, was du für richtig hältst!" nicht nach jmdm./etw. fragen не интересоваться кем/чем-л., не обращать внимания на кого/что-л. Der Vater fragt überhaupt nicht nach den Kindern.Hat sie sich einen gefunden oder nicht — danach frag ich nicht. Ist mir vollkommen schnuppe, ich frage den Teufel [einen Dreck] danachich frage nicht den Teufel [den Kuckuck] danach фам. это меня не волнует [не касается]мне это до лампочки, начхать на это. Ich frage den Teufel [einen Dreck] danach, ob dir das recfit ist oder nicht.Er fragt nicht den Teufel danach, woher wir das Geld haben, das fragt sich это ещё вопрос, спрашивается. Ich komme gern,' fragt sich bloß, wann. jmdm. ein Loch in den Bauch fragen вымотать душу расспросами. Laß doch die Mutti in Ruhe, du hast ihr schon ein Loch in den Bauch gefragt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fragen
-
16 -T107
± мне от этого никакой пользы, никакой выгоды; мне это безразлично:«E allora fammi il piacere di nun fa' più tanto il misterioso, tanto a me ne viene in tasca proprio niente». (M. Soldati, «Le due città»)
— И, сделай милость, не напускай столько туману, тем более, что мне это до лампочки. -
17 cela ne me dit rien
Французско-русский универсальный словарь > cela ne me dit rien
-
18 Das ist mir egal
-
19 Das ist mir schnuppe
Универсальный немецко-русский словарь > Das ist mir schnuppe
-
20 Es ist mir Wurscht
См. также в других словарях:
ДО ЛАМПОЧКИ — что кому быть Безразлично. Имеется в виду, что происходящее, являющееся предметом обсуждения, т. е. (Р), далеко от интересов и собственных забот лица, группы лиц (Х). Говорится с неодобрением или с оттенком иронии. неформ. ✦ Х у до лампочки Р.… … Фразеологический словарь русского языка
Светлана — У слова «Светлана» есть и другие значения: см. Светлана (значения). Светлана русское Род: жен. Этимологическое значение: «светлая» Мужское парное имя: Светлан Производ. формы: Светланка; Света; Светуля; Светуня; Светуся; Светуха; Светуша; Вета;… … Википедия
Rainbow — в 1977 году (на фото: Дио, Блэкмор … Википедия
лампочка — и, ж. lampe f. 1. Стеклянный баллончик с излучающей свет раскаленной нитью. БАС 1. Горит лампочка не жарко, Мил уехал, а мне жалко. 19144. Елеонская 9. Вот вот, машинки делает, ланпочки. Вот вот, радии эти. И. Шмелев Няня из Москвы. // Москва… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Дилинговый центр — (Dealing Center) Дилинговый центр это посредник между трейдером и валютным рынком Форекс Понятие дилингового центра, схема работы дилингового центра, технологии обмана кухни Форекс, способы мошенничества дилинговых центров Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Нанотехнология — (Nanotechnology) Содержание Содержание 1. Определения и терминология 2. : история возникновения и развития 3. Фундаментальные положения Сканирующая зондовая микроскопия Наноматериалы Наночастицы Самоорганизация наночастиц Проблема образования… … Энциклопедия инвестора
Устройства и предметы мира «Кин-дза-дза!» — В данной статье описываются устройства и предметы вымышленной вселенной фильма «Кин дза дза!». Содержание 1 Гравицаппа 1.1 Внешний вид 1.2 Цаппа … Википедия
Дубы-Колдуны — Жанр рок Годы c 1993 по 1996 Откуда … Википедия
Авиакатастрофа в Смоленске 10 апреля 2010 года — Авиакатастрофа в Смоленске 10 апреля 2010 года … Википедия
Язь — Leuciscus (L.) Это, бесспорно, одна из наиболее известных рыб. Язь легко отличается своим толстым телом, довольно широкой, укороченной головой, маленьким косым ртом и цветом плавников. Всего более походит он на голавля, но у… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
КЛАСС ГОЛОВОНОГИЕ (CEPHALOPODA) — Головоногие самые необычные, крупные, хищные и самые совершенные из моллюсков. Головоногие достигли высокой степени развития. Это своего рода приматы среди беспозвоночных обитателей моря. Внешне, на первый взгляд, головоногие… … Биологическая энциклопедия